“현장법사 번역한 반야심경 오류 심각하다”
“현장법사 번역한 반야심경 오류 심각하다”
  • 이재형 기자
  • 승인 2019.02.20 15:25
  • 호수 1478
  • 댓글 8
이 기사를 공유합니다


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 8
0 / 400
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
withnetizen 2019-03-05 20:04:00
https://youtu.be/n7FYXWTuwxc
9분40초경
서종순교수님 번역 텍스트
https://m.blog.naver.com/withnetizen/221465370047

나그네 2019-02-27 14:47:11
"반야심경"

글 그대로
깨친자의 견해를 쓴 글이다.

저자들의 추론적 견해가 끼어있어 모순된 부분도 있지만,
물론
주문이 될 수 있는 내용은 더욱 없다.

완성된 지혜,
그것은 Nirvana의 경지를 완성한 者만의 견해(지혜)이다.

般若心을 이해하려면
그 經을 읽고 외워서 이해 될 수 없다.

色卽是空이란 글을 외웠다고 해서
色卽是空의 見解로 뒤바뀌지 아니 하듯이 . .

오직,
Nirvana의 경지를,
체득을 통하여 완성했을때, 그때 비로소 가능하다.

반야심경은
기도용 문구가 아니다.
수행자가 되기 전,
한번쯤 필수적으로 알아야 될
수행목적에 관한 참고사항 일 뿐이다.

불교수행은
그 어떤것에 의지해서
성립되는 것이 아닐 것이다.

함께 고민해야 할 큰 대목이다.

불자 2019-02-27 08:39:03
경전해석을 나무라지 마시요.
교수님
그래서 깨달으셨읍니까?

한역경전 2019-02-21 15:07:36
대승의 올바른 불교번역을 위한 그 수많은 불자의 땀과 노력을 어찌 헤아릴 수 있겠나요.
범본의 한계 때문에 ....

나그네 2019-02-20 23:35:01
이태승선생님!
조계종 의식용 반야심경이 미흡하다고 생각하는 사람입니다.
선생님께서 부처님의 가르침에 어긋나지 않게 반야심경을 제대로 번역해서
젊은이들도 쉽게 익힐 수 있고 우리 어법에 맞는 경전으로 공표하심이 어떨지요.
그리고 선생님께서 올바르게 번역한 반야심경 전문은 어디서 볼 수 있는지요?
이제 바른 번역본으로 집에서 예불하고 싶습니다.