상단영역

본문영역

이 기사를 공유합니다

89 인도 아잔타 석굴의 발견

기자명 법보신문

2000년 역사 가로질러 나타난 인도예술의 백미

<사진설명>오랜 시간 사람들의 기억에서 잊혀졌던 아잔타 석굴 내부의 유물들은 인도불교예술의 결정판이라 불린다. 그러나 이 유물들은 당국의 보호에도 불구하고 이미 상당수가 훼손된 상태다.

그의 이름은 존 스미스. 그는 인도 주둔 영국군의 대위였지만 만약 호랑이 사냥을 위해 마하라슈트라의 외딴 지역으로 가서 현무암으로 된 기둥에 낙서를 남겨놓지 않았다면 그의 이름은 그저 영원히 묻히고 말았을 것이다. 하지만 그는 그가 석굴을 방문했던 날의 날짜를 새겨놓았다. 1819년 4월.

영국군의 우연한 발견

동료 대위들과 군인들을 뒤로 남겨두고 길을 떠난 존 스미스 대위는 계획에 없었던 강가에 우연히 도착하게 되었다. 그 강 근처에는 마치 오랜 시간이 흐르며 바람과 물에 의해 형성된 듯한 매우 이상한 형태의 동굴들이 자리 잡고 있었다. 동굴 근처로 가까이 다가가면서 그는 각 동굴의 입구가 마치 거대한 관문과도 같은 우아한 모습을 갖추고 있다는 것을 발견했다. 마침내 동굴 바로 앞에 도착한 그는 그 앞에 마치 미지의 문명에 의해 말발굽 모양으로 깎여져 만들어진 듯한 29개의 동굴들이 연속적으로 이어져있음을 목격했다. 그의 이름을 동굴 벽에 새겨놓을 때 그는 그 자신이 고대 문명이 만들어낸 웅장한 이 유적지를 발견한 최초의 유럽인이라는 사실을 깨닫지 못했다.

약 200여 년이 흐른 후에도 그 곳을 방문하는 사람들은 이 석굴들의 웅장함에 매우 놀라곤 한다. 이 유적지는 데칸 평원에 바고라 강이 가로질러 흐르고 있는 깊은 계곡 내 아잔타라는 이름의 작은 마을에서 몇 킬로미터 떨어진 곳에 자리 잡고 있다.

아잔타 석굴은 1983년 타지마할과 함께 인도에서 처음으로 유네스코 문화 유적지로 지정되었다. 하지만 아그라에 위치한 샤 자한의 낭만적인 사랑에 관련된 타지마할이 전 세계에 널리 알려진 것과는 달리 아잔타 석굴은 이 국가의 위대했던 역사를 증명하는 산물로 간주하는 인도인들 사이에서만 더 유명한 듯하다.

아잔타 석굴은 언제나 관광객들로 북적 인다. 그래서 나는 인도 관광의 비수기인 3월 초에 이곳을 방문하기로 계획했다. 그래서인지 마침내 그 곳을 방문했을 때, 관광객보다는 원숭이들이 더 많음을 목격하고 말았다. 그 당시 이 위대한 불교 유적지를 차지하고 있던 주 고객은 원숭이들임이 분명했다. 존 스미스 대위가 예상했듯이 이 석굴들은 단지 지형적 움직임이 만들어 낸 산물이 아니었다. 이 석굴들은 2000여 년 전 인공적으로 세워졌으며 아름다운 그림들과 벽화들로 장식되었던 것이다. 이 각각의 석굴들은 절벽의 흙을 하나하나 다 손으로 파서 만든 것이라고 한다.

오늘 날 이 곳을 찾는 방문객들은 손전등을 들고 안내하는 가이드를 만나게 된다. 가이드들은 어두침침한 동굴 깊은 곳 구석구석으로 이끌며 이곳과 관련된 역사적 이야기들을 들려준다. 내가 방문했을 때는 각 동굴에서 3명 이상의 사람도 마주치기 힘들었다. 가장 오래되고 동시에 가장 넓기도 한 제10석굴에 들어섰을 때 나는 단지 ‘고팔 싱’이라는 이름을 가진 가이드만을 만날 수 있었다. 그는 열정적으로 이곳저곳을 다니고 손전등을 비추며 섬세한 벽화들을 보여주었다.

나는 문득 스미스 대위가 1819년 봄날 그와 그의 사냥대가 함께 우연히 이곳을 발견했을 때 어떻게 이 석굴들이 만들어졌는지알고 있었을까 궁금해졌다. 하지만 그와 그의 부하들이 가파른 절벽을 따라 내려와 바고라 강에 도착했던 것과 다시 위험천만한 가파른 절벽을 올라가 동굴의 입구까지 올라갔던 사실은 몰랐다.

화려한 고대의 흔적들

그로부터 100년이 지난 후 하워드 카터가 이집트에서 동굴들을 발견했을 때 그랬던 것처럼 스미스 대위와 그 일당들은 횃불을 들고 동굴 안으로 조심스럽게 들어섰다. 놀랍게도 그들은 동굴 안에서 수많은 동물 조각상, 화려하게 장식된 기둥, 불상, 마치 돌로 지어진 성당처럼 하늘 높이 위치한 지붕들을 발견할 수 있었다. 동굴의 벽과 천장에는 밝은 색이 입혀진 화려한 그림들이 놀랄 만큼 아름답게 장식되어 있었다.

다시 마드라스로 돌아온 스미스 대위는 그가 발견한 것들에 대해 그의 상관에게 보고했고 결국 이 소문이 런던의 ‘왕실 동양 협회’에까지 전파되었다. 인도의 그토록 외진 지역에서 길을 제대로 찾아 낸 군인들과 행정관들 사이에 흥분의 기운이 넘쳐났다. 그 이후 바고라 계곡으로 가 신비스러운 비밀의 장소를 찾는 것이 유행이 되었다.

19세기 중반, 사람들은 이 동굴들이 불교를 신봉하던 사람들의 동굴이었고 두 가지 목적으로 동굴이 만들어졌다는 사실에 대해 동의하기 시작했다. 몇몇 석굴들은 스님들이 고요하고 평화로운 분위기 속에 거주할 수 있었던(또 동시에 몬순 계절에 폭우를 피하기 위한) 사찰이었다고 하며 또 마치 성당과 같이 보이는 다른 석굴들은 부처님 숭배의 장소여서 부처님을 상징하는 표시들(아주 오래 전에는 부처님을 그림이나 동상으로 표현하는 것이 금지되었다)이 잘 보전될 수 있었다고 한다. 몇몇 석굴의 예술 작품들은 무려 기원전 2세기에 만들어지기 시작된 것으로 간주된다.

오늘날 아잔타 석굴을 방문하는 사람들은 벽화를 만지지 말라는 경고를 받는다. 몇몇 벽화는 독특한 기술이 도입되어 색이 사라지지 않도록 보호되었다고 한다. 또 몇몇 벽화는 유리를 덮어씌우거나 플라스틱 방어막을 씌어서 훼손되지 않도록 했다. 하지만 헤아릴 수 없이 많은 수의 유적들이 폐허 속에 방치되었고 이곳을 스쳐간 부주의한 관광객들에 의해 손상되고 말았다. 그 당시 미술가들은 놀랄 만큼 섬세한 기술로 아름다운 젊은 여인, 공작새, 말, 꽃, 사슴 등을 그려냈다. 단지 그 당시 그림으로 표현할 수 없었던 부처님의 모습만 찾아 볼 수 없을 뿐이다.

인도의 다른 통치자들이 종종 그랬던 것처럼, 아잔타 지역을 지배했던 사타바하나스 왕조는 붕괴되고 말았다. 수세기 동안 아잔타 지역에는 아무런 일도 일어나지 않았다. 하지만 5세기 무렵, 모든 상황이 다시 바뀌고 말았다. 하리세나 황제가 사찰을 건립하기로 결심했던 것이다. 이번에는 인도의 전통 예술 기법이 더해진 아름다운 불상과 보살들의 동상이 세워질 수 있었다.

이런 업적이 이루어진 후 하리세나 황제는 세상을 떠났고 몇몇 작은 전쟁들이 일어난 후 480년경 석굴을 만들었던 사람들은 동쪽의 엘로라 지역으로 이주해 그 곳에 아잔타 석굴과 비슷한 유적지를 세웠다. 7세기 인도에 불교가 금지되면서 인도 땅을 떠나 망명길에 나서야만 했던 스님들은 그들이 살던 석굴들을 뒤로 남겨두어야만 했고 이곳의 석굴들은 동물들이나 어쩌다 한번씩 이 곳을 어슬렁거리는 사두들의 차지가 되고 말았다.

수세기 전 유물 보호해야

가이드 고팔 심 씨와 함께 둘러보았던 제10석굴은 무려 2000년도 더 된 석굴이며 이곳에 부처님의 모습이 그려진 것은 그로부터 600년이 지나서였다고 한다. 인류가 전염병이라는 재앙을 맞이하고 십자군이 등장했으며 거대한 제국을 설립하기도 하고 신세계도 발견한 1400여 년의 기간 동안 동굴은 많이 손상되지 않은 채 그대로 남아있었다.

마드라스 부대 출신의 스미스 대위가 호랑이를 찾아 길을 나섰던 1819년 봄날까지 아잔타 석굴은 그저 고요하고 잊혀진 채로 수 천 년간 그렇게 남아있었던 것이다.
 
국제칼럼니스트

India-The Discovery of the Holy Caves of Ajanta

His name was John Smith and he was a captain in the British army in India. He could have remained an almost forgotten figure if he would not have left a graffiti on a basalt pillar as he was chasing a tiger in a remote region of Maharashtra. He also left a date: April 1819.
Leaving his fellow officers well behind, John Smith had arrived at an unexpected river rushing below a cliff where oddly shaped caves seemed to have been carved by water or wind. As he gotcloser, he realized that those openings looked more like doorways. He was now in front of an amazing series of 29 caves that had been carved deep into a horseshoe-shaped cliff by some unknown civilization. As he recorded his name on the stone, he was far from realizing that he had just become the first European discoverer of an ancient construction that, nearly 200 years later, still has the power to astound those who see it for the first time. The monument is located just a few kilometers from the old town of Ajanta, hidden away ina deep gorge cut into the high Decaan plains by the Waghora River, about 450 kilometers inland from Mumbai. It is today a World Heritage Site, designated as such in 1983 as one of India’s first tgether with the Taj Mahal. But although Shah Jahan’s famous memorial in Agra is far better known all over the world, the Ajanta Caves are immensely popular among Indians, who consider them as a testimony of their country’s great history.
The Ajanta Caves can be extremely crowded. I therefore decided to visit the site at the beginning of March, one of the lowest tourist periods. There were so few people around that I sometimes had the impression that there were more monkeys than tourists. They were the occupants of this great Buddhist wonder. As captain John Smith had suspected, these caves were not the consequence of any geological accident; they were entirely carved 200 years ago with beautiful mural paintings and images. Each one of these enormous caves was hollowed by hand. Every singlepillar, statue, elephant and Buddha was painstakingly sculpted by ancient masons.
Today’s visitors find guides with flashlights, essential in the deep gloomy caves to help them understand the complexity of the story. I seldom encountered more than three people in any one cave. In cave 10,one of the oldest and largest, I only found the local guide, Mr. Gopal Singh. He moved around energetically, pointing his flashlight to the most exquisite images and showing the graffiti left by mid century Indian visitors who had written theirnames together with notes to absent lovers.
I do not know for sure if Captain Smith fully realized, on that spring day in 1819 when he and his hunting party first chanced upon the site, how the caves had been constructed. But I do not know that he and his men descended along the high slippery cliffs to the Waghora River and climbed dangerously to the mouths of some of the caverns. They peered cautiously inside, using torches. And then they were able to see, just like Howard Carter did when he peered into his newly discovered cave in Egypt a century later. There were wonderful statues of animals, ornate pillars, Buddha figures, soaring roofs of what seemed like stone cathedrals. On the walls and on some of the ceilings, there were brilliantly colored mural paintings of dazzling beauty.
Once back in Madras, Captain Smith reported his find to his superior officers, and eventually the news reached the Royal Asiastic Society in London. A buzz of excitement broke out among the soldiers and administratorswho were able to find their way to such a remote part of India. It became a fashion to try to find the Waghora Valley and its extraordinary secret gorge. By the middle of the 19thcentury it was agreed that these were Buddhist caves dug for two main purposes. Some were monasteries, where monks could live in solitude and peace (and escape the strong monsoon rains). Others were halls of worship, looking like cathedrals, where Buddha or his spiritualsymbols (as in very early times any representation of Buddha was banned) could be revered: The artwork in some of the caves suggested they originated in the second century BC.
Today’s visitors are warned not to touch the murals. Some are protected by a special technique; others have glass or plastic shields a great number remain ruined, damaged by careless visitors of the last century. The paintings that are intact are breathtakingly lovely. The artists painted with extraordinary delicacyand dexterity beautiful young women, peacocks, horses, flowers, deer, everything except the Buddha, which in those days could not be represented.
As has happened often to Indian rulers, the Satavahanas went into decline. Hinduism became the dominant religion. For three centuries there was no more activity at the site. But by the 5th century, everything changed once again, the great emperor Harisena supported the creation of yet more monasteries and placesof worship. This time, the statuary of Buddha and his Bodhisattvas represented the full flowering of Indian classical art. And then Harisena died; there were small wars and by 480 the period of cave- makers moved east to Ellora and began a new set of monuments of equivalent majesty. The Buddhist monks who were compelled to leave India when Buddhism was proscribed in the seventh century, abandoned their cliff top refuges. The neem trees took over, the jungle reclaimed the cliffs and the caves became home to animals and occasional wandering saddhus.
The Cave no 10 I visited with my guide Mr. Gopal Singh was 2000 years old; the Buddha had been added about 600 year later. I thought that during 1400 years, while mankind had been cursed by plague, had been engaging in the Crusades, had been creating vast empires, had founded the New World, the caves had gone undisturbed.
The Ajanta Caves languished, silent and forgotten for almost a millenniumand a half, until Captain Smith of the Madras Army arrived here in spring 1819 while hunting a tiger.

저작권자 © 불교언론 법보신문 무단전재 및 재배포 금지
광고문의

개의 댓글

0 / 400
댓글 정렬
BEST댓글
BEST 댓글 답글과 추천수를 합산하여 자동으로 노출됩니다.
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글수정
댓글 수정은 작성 후 1분내에만 가능합니다.
/ 400

내 댓글 모음

하단영역

매체정보

  • 서울특별시 종로구 종로 19 르메이에르 종로타운 A동 1501호
  • 대표전화 : 02-725-7010
  • 팩스 : 02-725-7017
  • 법인명 : ㈜법보신문사
  • 제호 : 불교언론 법보신문
  • 등록번호 : 서울 다 07229
  • 등록일 : 2005-11-29
  • 발행일 : 2005-11-29
  • 발행인 : 이재형
  • 편집인 : 남수연
  • 청소년보호책임자 : 이재형
불교언론 법보신문 모든 콘텐츠(영상,기사, 사진)는 저작권법의 보호를 받는 바, 무단 전재와 복사, 배포 등을 금합니다.
ND소프트